François Lareau

Curriculum vitae

Parcours académique, bourses et mentions d'excellence


B.A. en linguistique (1997-2000)

Université de Montréal, Département de linguistique

  • Liste d'honneur du Doyen de la Faculté.

Parcours professionnel


Consultant de rédaction (depuis avril 2009)

OLST, Université de Montréal, Département de linguistique

Consultant de recherche (2008)

Fundació Barcelona Media, Université Pompeu Fabra, Département des technologies de l'information et des communications, Laboratoire TALN

Modèles morphologiques à base de transducteurs à états finis pour l'anglais, le français et l'espagnol.

Chercheur (2005-2007)

Fundació Barcelona Media, Université Pompeu Fabra, Département des technologies de l'information et des communications, Laboratoire TALN

Chercheur sur des projets de linguistique informatique financés par le programme eContentPlus de la Commission Européenne. Responsable du développement de ressources linguistiques pour la génération automatique de textes en français et en anglais. Responsable de la formation et de la coordination de linguistes travaillant sur d'autres langues.

  • Projet MARQUIS : génération automatique de bulletins environnementaux sur la qualité de l'air en allemand, anglais, catalan, espagnol, finlandais, français, polonais et portugais.
  • Projet PatExpert : résumé automatique de brevets en allemand, anglais, espagnol et français.

Chargé de T.D. (2002)

Université Paris 10 (Nanterre), Département des sciences du langage

Travaux dirigés pour des cours de premier cycle.

  • Introduction à la logique (2 groupes).
  • Introduction à la bureautique (3 groupes).

Linguiste informaticien (2002)

Nstein Technologies inc.

Recherche et développement dans le domaine de l'indexation automatique de textes.

Assistant de recherche (2001)

Université de Stuttgart, Département d'informatique

Participation au développement d'un système de génération de textes basé sur des modèles Sens-Texte.

Lexicologue (2000-2003)

Projet Papillon (projet international)

Membre du comité de lexicologie de ce projet de base de données lexicales multilingue. Adaptation de la structure de la base de données DiCo à la description du lexique japonais. Écriture de quelques entrées lexicographiques modèles pour le français et le japonais. Travail bénévole.

Moniteur (1999-2003)

Université de Montréal, Département de linguistique

Monitorats et corrections pour des cours de premier cycle.

  • LNG 1080 – Lexique et notions de sémantique (4 groupes).
  • LNG 1955 – Introduction à la linguistique (1 groupe).
  • LNG 2080 – Sémantique du français (1 groupe).
  • LNG 3400 – Morphologie avancée (1 groupe).

Lexicographe (1998-2002)

Université de Montréal, Département de linguistique

Écriture d'entrées de dictionnaire pour la base de données lexicales DiCo et le dictionnaire Lexique actif du français. Formation d'autres lexicographes.

Autres


  • Fondateur et co-organisateur des « Séminaires ent' copains », séminaires hebdomadaires pour les étudiants en linguistique de l'Université de Montréal.
  • Fondateur et co-administrateur de la liste de diffusion MTT.
  • Très bonne connaissance de Prolog, formation de base en C, C++, Java et MySQL.
  • À l'aise avec les outils courants (Windows, OS X, Unix, LaTeX, Word, Excel, SVN, CVS, Grep, etc.).
  • Français langue maternelle, anglais excellent, bonne maîtrise de l'espagnol et connaissances de base en japonais et en catalan.